Questions « non résolues »…

Lorsque j’étudie un texte biblique, ou du moins sa version française, il arrive que je sois insatisfait par un mot ou un groupe de mots utilisé par une traduction. En général j’arrive à proposer une alternative: voir par exemple à la fin du billet ci-dessous mon étude sur les Philippiens . Une ressource très utile à cet effet est le site « Djep », alias La Référence biblique.

Et puis il y a des cas où je sèche: aucune des traductions listées par « Djep » ne donne de solution satisfaisante (de mon point de vue). Ce sont ces « Cold cases » que je vais lister peu à peu ci-dessous, en explicitant un peu le problème.

Philippiens 4,19: « Mon Dieu comblera tous vos besoins …« 

Pourquoi Paul parle-t-il ainsi ? Il s’adresse à des croyants ! Peut-être est-ce une façon – littéraire (!) – de dire « Je crois fermement que Dieu.. »
J’aimerais avoir une clarification ! Et surtout une autre formulation!

Publicité

Une réflexion sur “Questions « non résolues »…

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s