Traduction liturgique – accumulateur

Je reprends ici mes remarques sur la nouvelle traduction liturgique.

Voir les précédentes ici .

Ces remarques seront en vrac, au fil des jours où une bizarrerie de cette traduction me « sautera aux oreilles » en l’entendant.

Je ne commenterai pas toujours.

  • Hébreux 12,1: « ..débarrassés (..) du péché.. ». NON ! (Ce serait trop beau). Le texte dit (et les autres traductions disent): « Rejetons le péché  » !
  • Mc 9,50: « (Si le sel) cesse d’être du sel  » … ! Dire plutôt « cesse d’être salé » (ou « perd son goût » – TOB).
  • Galates 2,12 – « Par crainte de ceux qui étaient d’origine juive » . FAUX : il s’agit des « partisans de la circoncision », ce qui n’est pas la même chose !!
Publicités

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s