« Je ne peux rien faire de moi-même »? (Jean 5)

En relisant ce soir l’évangile de demain (Jean 5,17-30), je tombe en arrêt, au verset 5,30, sur cette phrase, reprise par la plupart des traductions:
« Moi, je ne peux rien faire de moi-même; Je rends mon jugement d’après ce que j’entends (…) »
Quelle étrange affirmation? Comment la comprendre? Jésus n’a-t-il pas toutes les caractéristiques d’un homme (et plus!) ? Dit-il vraiment qu’il ne peut rien faire « de lui-même ».

Il ne s’agit pas, au sens strict, d’une erreur de traduction, mais pourtant…
La solution m’est venue par le verset 19, où déjà Jean fait dire à Jésus à peu près la même chose, mais en plus développé (je reproduis ci-dessous la traduction « interlinéaire », mot à mot grec-français):
« Ne peut le Fils faire de lui-même rien sinon ce qu’il voit le Père faisant »

Et c’est fort différent!
La Bible « Parole de Vie » propose:
« Le Fils ne peut décider lui-même ce qu’il doit faire. Il voit ce que le Père fait, et fait seulement cela ».
Il décide « en liaison avec le Père »! Il fait ce que le Père, de toute éternité, fait.
Il n’agit pas « par lui-même ».
Tout chrétien essaie, de la même façon, de vivre dans l’Esprit. De faire ce que l’Esprit l’invite à faire.

Dans mon adaptation « Le royaume de l’amour« , au chapitre 47, je propose pour le verset 19:
« Oui, dit Jésus, je fais ce que l’amour infini me montre. Ce qu’il fait, je le fais ».

Au verset 30, qui reprend le même thème en le résumant, on pourrait donc dire
« Je n’agis pas par moi-même ».

Et non pas « je ne peux rien faire » !

Publicité